Thai phrasebook

From Wikitravel

Thai (ภาษาไทย phaasǎa Thai) is the main language of Thailand. Several different dialects are spoken in the various parts of the country, namely Central (Bangkok), Northern, Northeastern, and Southern. Lao is also closely related to Thai.

Table of contents

Pronunciation

Thai is a tonal language with five tones: Mid, Low, Falling, High, and Rising. Meanings can change critically based on the tone, but Thais are fairly used to hearing foreigners mangle their language and can often work out the correct tone based on context. Try not to inflect your sentences: in particular, any questions should be pronounced as flat statements, without the rising intonation ("...yes?") typical to English questions.

The Thai written langauge is essentially alphabetic, but notoriously difficult to read due to a profusion of 44 consonants (many redundant), complicated tone and vowel signage around consonants and a complete lack of spaces between words.

Vowels

Thai has a complicated set of vowels that distinguishes between vowel length (short and long) and vowel position (front and back). In Thai script, vowel signs are always written around consonants and the letter � (k) is used here to demonstrate.

ka à¸?ะ 
like 'a' in "car"
kaa à¸?า 
like 'a' in "father" (twice the length of "a")
kae à¹?à¸? 
like 'a' in "man"
ke เà¸? 
like 'e' in "bed"
keu à¸?ึ 
like 'i' in "sir"
ki à¸?ิ 
like 'i' in "fin"
kii à¸?ี 
like 'ee' in "see"
ko à¸?ออ 
like 'o' in "top"
koe เà¸?อ 
frontal version of "u" (akin to German "ö", not found in English)
kou โà¸? 
like 'o' in "go"
ku à¸?ุ 
like 'oo' in "hoop"
kuu à¸?ู 
like 'ue' in "blue"

Consonants

Thai distinguishes between aspirated ("with a puff of air") and unaspirated ("without a puff of air") consonants. Unaspirated consonants exist in English too, but never alone: compare the sound of 'p' in "pot" (aspirated) and "spot" (unaspirated). Many English speakers find it helpful to pronounce an imperceptible little "m" in front to 'stop' the puff.

In Thai romanized with the Royal Thai General System (used on Wikitravel), the distinction is usually represented by writing aspirated consonants with "h" and unaspirated ones without it. In particular, "ph" represents a hard aspirated 'p' and not a soft 'f', and Phuket is thus pronounced "Poo-ket". Likewise, "th" is a hard aspirated 't' and hence Thailand is pronounced "Tie-land".

Other systems of romanization may use 'bp', 'dt' and 'g' for the unaspirated sounds, and 'p', 't', and 'k' for the aspirated sounds. This is not used on Wikitravel.

b บ 
like 'b' in "bed"
bp 
not used in Wikitravel, but in other romanizations may represent unaspirated 'p'
ch ฉ ช ฌ 
like 'ch' in "chop"
d ฎ ด 
like 'd' in "dog"
dt 
not used in Wikitravel, but in other romanizations may represent unaspirated 't'
f à¸? ฟ 
like 'ph' in "phone"
not used in Wikitravel, but in other romanizations may represent unaspirated 'k'
h ห ฮ 
like 'h' in "help"
j จ 
like 'dg' in "edge"
k à¸? 
like 'k' in "skate" (unaspirated)
kh ข ฃ ค ฅ ฆ 
like 'c' in "cat" (aspirated)
l ล ฦ ฬ 
like 'l' in "love"
m ม 
like 'm' in "mother"
n ณ น 
like 'n' in "nice"
ng ง 
like 'ng' in "sing", can also be used at the beginning of words
p ป 
like 'p' in "spit" (unaspirated)
ph ผ พ ภ 
like 'p' in "pig" (aspirated)
r ร ฤ 
very light 'r', often pronounced as 'l' or omitted entirely
s ซ ศ ษ ส 
like 'ss' in "hiss",
t à¸? ต 
like 't' in "stab"
th à¸? ฑ ฒ ถ ท ธ 
like 't' in "top"
not used in Wikitravel, but in other romanizations may represent 'w'
w ว 
like 'w' in "weight"
y à¸? ย 
like 'y' in "yes"

Phrase list

Note that that the polite suffix ครับ khráp (for men) and ค่ะ khâ (for women) can and should be attached to all phrases when talking with strangers. The suffix depends solely on the speaker's gender. Also note that the pronoun for "I" is ผม phǒm for men and ดิฉัน di-chǎn for women.

Basics

Mai pen rai

Many a visitor has suggested, perhaps slightly tongue in cheek, that ไม่เป็นไร mai pen rai should be the national motto of Thailand. Literally "is no problem", this is most commonly used where an English speaker would say "OK", "no problem" or "never mind". But watch out, as this can also be used in the negative sense: a mai pen rai in response to a complaint about missing your bus or being overcharged now means "it's not my problem"!

Hello. 
สวัสดี (Sa-wat-dii.)
Hello. 
สวัสดีครับ (Sa-wat-dii khrap.) (speaker is man)
Hello. 
สวัสดีค่ะ (Sa-wat-dii kha.) (speaker is woman)
How are you? 
สบายดีหรือ (Sabai-dii reu?)
Fine 
สบายดี (Sabai-dii.)
Fine, and you? 
สบายดี �ล้วคุณหล่ะครับ (Sabai-dii Láe' koon' lá, khráp (males))
What is your name? 
คุณชื่ออะไร (Khun cheu arai?)
My name is ______ . 
ผม/ดิฉันชื่อ (Phŏm/dì-chăn cheu _____ .)
Nice to meet you. 
ยินดีที่ใด้รู้จ� (Yin-dii thii dai ruu-jak.)
Please. 
�รุณา (Karunaa)
Thank you. 
ขอบคุณ (Khop khun)
You're welcome. 
ไม่เป็นไร (Mai pen rai.)
Yes. 
ใช่ (chai)
No. 
ไม่ใช่ (mai chai)
Excuse me. (getting attention
Excuse me. (ehkz-KYOOZ mee)
Excuse me. (begging pardon
ขอโทษ (Kaw thoht.)
I'm sorry. 
ขอโทษ (Kaw thoht)
Goodbye 
ลา�่อน (Laa kawn)
Goodbye. 
สวัสดีครับ (Sa-wat-dii khrap.) (speaker is man)
Goodbye. 
สวัสดีค่ะ (Sa-wat-dii kha.) (speaker is woman)
How ; อย่างไร (yàng'rai)
Where? 
ที่ไหน (têe näi')
What? 
อะไร (à'rai')
When? 
เมื่อไหร่ (mêua-rai')
Who? 
ใคร (krai)
Why? 
ทำไม (tam'mai')
How much, how many? 
เท่าไหร่, �ี่ (thâo'rai') or (kèe)
I want_____. 
ผม/ดิฉัน อยา� _____(Phŏm/dì-chăn yàak)
I need_____. 
ผม/ดิฉัน ต้อง�าร _____(Phŏm/dì-chăn tông kaan)
Make a question 
add ไหม to end of sentence (măi)
I can't speak Thai [well]. 
พูดภาษาไทยไมได้ (Phuut phaasaa thai mai dai [mai dee].)
Do you speak English? 
พูดภาษาอัง�ฤษได้ไหม (Phuut phaasaa ang-krit dai mai?)
Is there someone here who speaks English? 
Is there someone here who speaks English? (IZ thayr SUM-wun heer hoo speekz ING-lush?)
I don't understand. 
ไมเข้าใจ (Mai khao jai)
I understand. 
เข้าใจ (kâo jai)
Please speak more slowly 
พูดช้าๆหน่อย (phuÌ‚ut chaÌ?a chaÌ?a noÌ€y)
How do you say this in Thai? 
พูดเป็นภาษาไทยอย่างไร (phûut pen phaa-săa thai yàang-rai)
Please repeat it 
พูดอี�ที (phûut eek tee)
O.K./All right 
ต�ลง (tòk long)
Really? 
จริงๆหรือ (jing jing rĕu)
Thank you very much 
ขอบคุณมา� (khòp khun mâak)
That’s all right 
ไม่เป็นไร (mâi pen-rai)
I don’t know 
ไม่ทราบ (mâi sâap)
I think so 
เห็นด้วย (hĕn dûay)
What do you think? 
คุณคิดอย่างไร (khun kiÌ?t yaÌ€ang-rai)
Are you sure? 
คุณ�น่ใจไหม (khun nâe-jai măi)
It’s fine 
ดีà¹?ล้ว ('dee laÌ?ew)
Is it possible? 
เป็นไปได้ไหม (pen pai dâi măi)
Is it good? 
ดีไหม (dee măi)
Be careful! 
ระวังหน่อยนะ (raÌ?-wang noÌ€y naÌ?)
What is this? 
นี่อะไร (nêe a-rai)
How far? 
Gai-mai (Gai - mai)
Beautiful 
สวย (sŭay)
Delicious 
อร่อย (a-ròy)
Wonderful 
ดี,วิเศษ (dee , wiÌ?-seÌ€t )
Interesting 
น่าสนใจ (nâa sŏn-jai)
What’s the matter? 
เป็นอะไรไป (pen a-rai pai)
Are you all right? 
คุณเป็นไรนะ (khun pen-rai naÌ?)
Hot [temp] 
ร้อน (roÌ?n)
Hungry 
หิว (hĭw)
Thirsty 
หิวน้ำ (hĭw naÌ?m)
Tired 
เหนื่อย (nèuay)
Happy 
มีความสุข (mee kwaam sùk)
Sad 
เสียใจ (sĭa jai)
Sorry/Excuse me 
ขอโทษ (khăw thawt)
Angry 
โมโห (moh-hŏh)


Danger

Help! 
ช่วยด้วย (chûay dûay)
Watch out 
ระวัง (raÌ?-wang)
Look out! 
Look out! (look OWT!)
Fire! 
ไฟไหม้ (fai mâi)
It’s dangerous 
มันอันตราย (man an-trai)
Danger 
อันตราย (an-trai)
I am sick 
ผม/ดิฉัน ไม่สบาย (Phŏm/dì-chăn mâi sà-bai)
Where is the toilet? 
ห้องน้ำ อยู่ ที่ ไหน (hoÌ‚ng naÌ?m yoÌ€o teÌ‚e năi)

Tsunami Relief Work

NGO, private organization, private institution 
องค์�รเอ�ชน (ong-kòn ek chon)
tsunami 
ยัà¸?ษ์สึนามิ (yaÌ?k-sĕunaami)
missing person 
คน หาย (kon hăi)
victim, casualty 
ผู้ประสบภัย (phôo prà-sòp phai)
injured [V] 
บาดเจ็บ (bàat jèp)
seriously injured [V] 
บาดเจ็บสาหัส (bàat jèp săa-hàt)
injured persons 
ผู้เสียหาย (phôo sĭa hăi)
volunteer 
อาสาสมัคร (aa-săa sà-màk)
rehabilitate, restore 
ฟื้นฟูสภาพ (feÌ?un foo saÌ€-paÌ€ap)
help, aid, assist 
ช่วย (chûay)
translator, interpreter 
ผู้�ปล (phôo plae)
Teacher 
คุณครู (koon kru)
Doctor 
หมอ (moh)
Nurse 
พยาบาล (paÌ?-yaa-baan)
Engineer 
นายช่าง (nai châang)
Boss 
นายจ้าง (Nie jung)
Help Thai People 
ช่วย คนไทย (chûay khon Thai)
Lost 
หลงทาง (löng' tang )
Journalist 
นั�ข่าว (nug kow)
“Can I take your photo?â€? 
ขอ ถ่ายรูป คุณ ได้ไหม ครับ (Käw tài-rôop [khun'] dâi' mäi', khráp' (males))
Photograph, take photograph 
ถ่ายรูป (tài-ròop)


Construction

do, make, build, work, create 
ทำ (tham)
create, produce, build, make 
สร้าง (sâang)
technician, mechanic, engineer, craftsman 
ช่าง (châang)
Tool 
เครื่อง (khrêuang)
hammer 
ค้อน (khoÌ?n)
hammer, nail, pound, drive, knock [V] 
ตอ� (tòk)
cut, cut off, cut out, break off [V] 
ตัด (tàt)
nail [N] 
ตะปู (tà-puu)
measuring tools 
เครื่องมือวัด (khreÌ‚uang meu waÌ?t )
ladder, stepladder, stair 
�ระได (grà-dai)
door 
ประตู (prà-tuu)
window 
หน้าต่าง (nâa tàang)
bolt, latch, lock [N] 
�ลอน (klon)
building, house 
โรง (rohng)

Problems

Leave me alone. 
Leave me alone. (...)
Don't touch me! 
Don't touch me! (...)
I'll call the police. 
I'll call the police. (...)
Police! 
Police! (...)
Stop! Thief! 
Stop! Thief! (...)
I need your help. 
I need your help. (...)
It's an emergency. 
It's an emergency. (...)
I'm lost. 
I'm lost. (...)
I lost my bag. 
I lost my bag. (...)
I lost my wallet. 
I lost my wallet. (...)
I'm sick. 
I'm sick. (...)
I've been injured. 
I've been injured. (...)
I need a doctor. 
I need a doctor. (...)
Can I use your phone? 
Can I use your phone? (...)

Numbers

Thai numbering is quite regular and speakers of Cantonese will find many quite familiar. Note that in casual speech it is common to drop the "sip" from numbers over twenty, eg. 23 is yii-saam instead of yii-sip-saam.

Thai has its own set of numerals, shown below, but these are used quite rarely — the major exception being sites with double pricing for Thais and foreigners, the Thai price being often disguised with Thai numbers. Being able to read the Thai price just might get you in at the Thai rate.

0  
� (soon)
1  
๑ (neung)
2  
๒ (song)
3  
๓ (saam)
4  
๔ (sii)
5  
๕ (haa)
6  
๖ (hok)
7  
๗ (jet)
8  
๘ (paet)
9  
๙ (kao)
10 
๑� (sip)
11 
๑๑ (sip-et)
12 
๑๒ (sip-song)
13 
๑๓ (sip-saam)
14 
๑๔ (sip-sii)
15 
๑๕ (sip-haa)
16 
๑๖ (sip-hok)
17 
๑๗ (sip-jet)
18 
๑๘ (sip-paet)
19 
๑๙ (sip-kao)
20 
๒� (yii-sip)
21 
๒๑ (yii-sip-et)
22 
๒๒ (yii-sip-song)
23 
๒๓ (yii-sip-saam)
30 
๓� (saam-sip)
40 
๔� (sii-sip)
50 
๕� (haa-sip)
60 
๖� (hok-sip)
70 
๗� (jet-sip)
80 
๘� (paet-sip)
90 
๙� (kao-sip)
100 
๑�� (neung roi)
200 
๒�� (song roi)
300 
๓�� (saam roi)
1000 
๑��� (neung phan)
2000 
๒��� (song phan)
1,000,000 
๑������ (neung laan)
1,000,000,000 
๑��������� (phan laan)
1,000,000,000,000 
๑������������ (laan laan)
number _____ (train, bus, etc.
เบอร์ _____ (ber)
half 
ครึ่ง (krêung)
less 
น้อย�ว่า (noi gwa)
more 
มา��ว่า (maug gwa)

Time

now 
เดี๋ยวนี้ (deo ne)
later 
หลัง (lăng)
before 
�่อน (gòn)
morning 
เช้า (chao)
afternoon 
บ่าย (baai)
evening 
ตอนเย็น (ton yen)
night 
ค่ำคืน (kom kham)

Clock time

There are no less than three systems for telling time in Thailand.

The easiest of the three is 24-hour official clock, encountered primarily in bus and railway schedules. To create an official time, simply affix naalikaa to the number of hours, so that e.g. kao naalikaa is 9 AM (0900) and sip-saam naalikaa is 1 PM (1300).

Things get a little more difficult in the 12-hour common clock. As in the West, the number of the hour runs from 1 to 12, but instead of just AM and PM, the day is divided into four sections (ตอน ton):

  1. เช้า chao (morning), from 6 AM to noon
  2. บ่าย baai (afternoon), from noon to 4 PM
  3. เย็น yen (evening), from 4 PM to 6 PM
  4. คืน kham (night), from 6 PM to 11 PM

A 12-hour time is thus composed from the hour, the word moong and the correct ton. As exceptions, the word baai comes before moong (not after); 1 PM is just baai moong with no number; and there are special words for noon and midnight. Some examples:

1:00 AM 
่ตีหนึ่ง (Dii nèung')
2:00 AM 
ตีสอง (Dii säwng)
3:00 AM 
ตีสาม (Dii säam)
4:00 AM 
ตีสี่ (Dii sìi)
5:00 AM 
ตีห้า (Dii hâ)
6:00 AM 
ห�โมงเช้า (Hòk' moong cháo)
7:00 AM 
เจ็ดโมงเช้า (Jèt' moong cháo)
8:00 AM 
สองโมงเช้า (Säwng moong cháo)
9:00 AM 
เ�้าโมงเช้า (Säm moong cháo)
10:00 AM 
สิบโมงเช้า (Sìi moong cháo)
11:00 AM 
ห้าโมงเช้า (Hâ moong cháo)
12 noon 
เที่ยงวัน (Tîang wan)
1:00 PM 
บ่ายโมง (Bài moong)
2:00 PM 
บ่ายสองโมง (Bài säwng moong)
3:00 PM 
บ่ายสามโมง (Bài säm moong)
4:00 PM 
สี่โมงเย็น (Sèe moong yen')
5:00 PM 
ห้าโมงเย็น (Hâ moong yen')
6:00 PM 
ห�โมงเย็น (Hòk' moong yen')
7:00 PM 
หนึ่งทุ่ม (Nèung' tôom')
8:00 PM 
สองทุ่ม (Säwng tôom')
9:00 PM 
สามทุ่ม (Säm tôom)'
10:00 PM 
สี่ทุ่ม (Sìi tôom')
11:00 PM 
ห้าทุ่ม (Hâ tôom')
12:00 midnight 
เที่ยงคืน, สองยาม (Tîang keun, säwng yam)

Duration

_____ minute(s) 
_____ นาที (na-tee)
_____ hour(s) 
_____ ชั่วโมง (cho mong)
_____ day(s) 
_____ วัน (wan')
_____ week(s) 
_____ อาทิตย์ (A-tít')
_____ month(s) 
_____ เดือน (deuan)
_____ year(s) 
_____ ปี (be)

Days

today 
วันนี้ (wan nii)
yesterday 
เมื่อวานนี้ (meua wan nii)
tomorrow 
พรุ่งนี้ (phrung nii)
this week 
(aathit nii)
last week 
(aathit kon)
next week 
(aathit naa)
Sunday 
วันอาทิตย์ (wan aathit)
Monday 
วันจันทร์ (wan chan)
Tuesday 
วันอังคาร (wan angkaan)
Wednesday 
วันพุธ (wan phut)
Thursday 
วันพฤหัสบดี (wan paruhat)
Friday 
วันศุ�ร์ (wan suk)
Saturday 
วันเสาร์ (wan sao)

Months

All Thai months end in the suffix -kom (31 days) or -yon (30 days), except February's idiosyncratic -phan. In casual speech these are often omitted, but the word month (deuan) may be prefixed instead.

January 
ม�ราคม (Moggarakom)
February 
�ุมภาพันธ์ (Koompaphan)
March 
มีนาคม (Meenakom)
April 
เมษายน (May-sa-yon)
May 
พฤษภาคม (Prues-saphakom)
June 
มิถุนายน (Mithunayon)
July 
�ร�ฎาคม (Garagadakom)
August 
สิงหาคม (Singhakom)
September 
�ันยายน (Gan-ya-yon)
October 
ตุลาคม (Tulakom)
November 
พฤศจิ�ายน (Prues-sajigayon)
December 
ธันวาคม (Tanwakom)

Writing time and date

Thais often use Buddhist Era (B.E.) years, which runs 543 years ahead of the Western Calendar. 2547 B.E. is thus equivalent to 2004 A.D.

Colors

The word sii is often omitted in compounds like kaeng daeng (red curry).

black 
สีดำ (sii daam)
white 
สีขาว (sii khao)
gray 
สีเทา (sii tow)
red 
สี�ดง (sii daeng)
blue 
สีฟ้า (sii faa)
yellow 
สีเหลือง (sii loung)
green 
สีเขียว (sii jiaow)
orange 
สีส้ม (sii som)
purple 
สีม่วง (sii mowng)
brown 
สีน้ำตาล (sii nom twa)

Transportation

Bus and train

train 
รถไฟ (roÌ?t fai)
railway station 
สถานีรถไฟ (saÌ€-thăa-nee roÌ?t fai)
skytrain, air train 
รถไฟลอยฟ้า (roÌ?t fai loy faÌ?a)
subway 
รถไฟใต้ดิน (roÌ?t fai taÌ‚i din)
train ticket : ตั๋วรถไฟ (tŭa roÌ?t fai)
bus stop 
ป้ายรถเมล์ (paÌ‚i-roÌ?t-may)
bus 
รถประจำทาง (roÌ?t praÌ€-jam thaang)
bus 
รถเมล์ (roÌ?t-may)
bus ticket 
ตั๋วโดยสาร (tŭa doi-săan)
How much is a ticket to _____? 
How much is a ticket to _____? (...)
One ticket to _____, please. 
One ticket to _____, please. (...)
Where does this train/bus go? 
Where does this train/bus go? (...)
Where is the train/bus to _____? 
Where is the train/bus to _____? (...)
Does this train/bus stop in _____? 
Does this train/bus stop in _____? (...)
When does the train/bus for _____ leave? 
When does the train/bus for _____ leave? (...)
When will this train/bus arrive in _____? 
When will this bus arrive in _____? (...)

Directions

How do I get to _____ ?
How do I get to _____ ? (...)
How 
อย่างไร (yàng'rai)
Where? 
ที่ไหน (thîi näi')
...the train station? 
สถานีรถไฟ (sathanii rot fai)
...the bus station? 
สถานีรถโดยสาร (sathanii rot khon song)
...the airport? 
สนามบิน (sanaam bin)
...downtown? 
...ตัวเมือง (tua meuang)
...the youth hostel? 
...the youth hostel? (...)
...the _____ hotel? 
...โรง�รม _____ (rong-raem)
...the American/Canadian/Australian/British consulate? 
... คนอเมริ�ัน/ชาว�คนาดา/ชาวออสเตรเลีย/ชาวอัง�ฤษ สถาน�งสุล? (sà-thăan kong-sŏon)
embassy 
สถานทูต (sà-thăan thôot)
Where are there a lot of... 
Where are there a lot of... (...)
...hotels? 
...โรง�รม (rong-raem)
...restaurants? 
...ร้านอาหาร (rán aa-häan)
...bars? 
...บาร์ (bah)
...sites to see? 
...sites to see? (...)
Can you show me on the map? 
Can you show me on the map? (...)
map 
�ผนที่ (păen-têe)
street 
ถนน (thanon)
alley 
ซอย (soi)
Turn left. 
เลี้ยวซ้าย (Liaw saai.)
Turn right. 
เลี้ยวขวา (Liaw kwaa.)
left 
ซ้าย (saai)
right 
ขวา (kwaa)
straight ahead 
ตรงไป (trong pai)
to/towards the _____ 
ยัง _____ (yang)
after/past the _____ 
หลังจา�ที่ _____ (lăng jàak têe)
before the _____ 
�่อนที่ _____ (kòn têe)
Watch for the _____. 
Watch for the _____. (...)
intersection 
สี่�ย� (sèe yâek)
north 
ทิศเหนือ (thiÌ?t nĕua)
south 
ทิศใต้ (thiÌ?t taÌ‚i)
east 
ทิศตะวันออà¸? (thiÌ?t taÌ€-wan ok )
west 
ทิศตะวันตà¸? (thiÌ?t taÌ€-wan toÌ€k)
northeast 
ทิด-ตะ-วัน-ออค-เฉียง-เหนือ (thiÌ?t taÌ€-wan ok chĭang nĕua)
northwest 
ทิด-ตะ-วัน-ตค-เฉียง-เหนือ (thiÌ?t taÌ€-wan toÌ€k chĭang nĕua)
southwest 
ทิด-ตะ-วัน-ตค-เฉียง-ตั้ย (thiÌ?t taÌ€-wan toÌ€k chĭang taÌ‚i )
Southeast 
ทิด-อาค-เน (thiÌ?t aak-nay)
uphill 
�ารขึ้นเนิน (...)
downhill 
มือ-ตค (meu tòk)

Taxi

Taxi! 
�ท็�ซี่! (tâek-sîi)
Take me to _____, please. 
ไป _____ นะครับ/ค่ะ(pai _____ na khrap)
How much does it cost to get to _____? 
ไป _____ เท่าไหร่ (pai _____ tâo-rài)
Take me there, please. 
Take me there, please. (...)
Stop here. 
จอด ที่นี่ (jòt thîi nîi)

Lodging

Do you have any rooms available? 
Do you have any rooms available? (...)
How much is a room for one person/two people? 
How much is a room for one person/two people? (...)
Does the room come with... 
Does the room come with... (...)
...bedsheets? 
...bedsheets? (...)
...a bathroom? 
...ห้องน้ำ (hoÌ‚ng naÌ?m)
...a telephone? 
...โทรศัพท์ (thoh-raÌ?-saÌ€p)
...a TV? 
...โทรทัศน์ (thoh-raÌ?-thaÌ?t)
May I see the room first? 
May I see the room first? (...)
Do you have anything quieter? 
Do you have anything quieter? (...)
...bigger? 
...ให�่ �ว่า (yài kwàa)
...cleaner? 
...สะอาด �ว่า (sà-aat kwàa)
...cheaper? 
...ถู� �ว่า (thòok kwàa)
OK, I'll take it. 
OK, I'll take it. (...)
I will stay for _____ night(s). 
I will stay for _____ night(s). (...)
Can you suggest another hotel? 
Can you suggest another hotel? (...)
Do you have a safe? 
คุณ มี ตู้เซฟ ไหม (khoon mee tôo-sêf măi)
...lockers? 
...lockers? (...)
Is breakfast/supper included? 
Is breakfast/supper included? (...)
What time is breakfast/supper? 
What time is breakfast/supper? (...)
Please clean my room. 
Please clean my room. (...)
Can you wake me at _____? 
Can you wake me at _____? (...)
I want to check out. 
I want to check out. (...)

Money

Do you accept American/Australian/Canadian dollars? 
Do you accept American/Australian/Canadian dollars? (...)
Do you accept British pounds? 
Do you accept British pounds? (...)
Do you accept credit cards? 
Do you accept credit cards? (...)
Can you change money for me? 
Can you change money for me? (...)
Where can I get money changed? 
Where can I get money changed? (...)
Can you change a traveler's check for me? 
Can you change a traveler's check for me? (...)
Where can I get a traveler's check changed? 
Where can I get a traveler's check changed? (...)
What is the exchange rate? 
What is the exchange rate? (...)
Where is an automatic teller machine (ATM)? 
Where is an automatic teller machine (ATM)? (...)

Eating

A table for one person/two people, please. 
A table for one person/two people, please. (...)
Can I look at the menu, please? 
Can I look at the menu, please? (...)
Can I look in the kitchen? 
Can I look in the kitchen? (...)
Is there a house specialty? 
Is there a house specialty? (...)
Is there a local specialty? 
Is there a local specialty? (...)
I'm a vegetarian. 
ผม/ดิฉัน �ินเจ (pŏm/dì-chăn kin jày)
I don't eat pork. 
I don't eat pork. (...)
I don't eat beef. 
I don't eat beef. (...)
I only eat kosher food. 
I only eat kosher food. (...)
Can you make it "lite", please? (less oil/butter/lard
Can you make it "lite", please? (...)
fixed-price meal 
fixed-price meal (...)
a la carte 
a la carte (...)
breakfast 
อาหารเช้า (aa-hăan chaÌ?o)
lunch 
อาหาร�ลางวัน (aa-hăan glaang wan)
supper 
ข้าวเย็น (kâo yen)
I want _____. 
ผม/ดิฉัน อยา� _____. (pŏm/dì-chăn yàak)
I want a dish containing _____. 
I want a dish containing _____. (...)
chicken 
ไ�่ (kai)
beef 
เนื้อ (neua)
fish 
ปลา (plaa)
pork 
หมู (mŏo)
ham 
�ฮม (haem)
sausage 
ไส้�รอ� (sâi kròk)
eggs 
ไข่ (khài)
salad 
สลัด (sà-làt)
fresh 
สด (sòt)
vegetables 
ผั� (phàk)
fruit 
ผลไม้ (ph̆o-laÌ?-maÌ?i)
bread 
ขนมปัง (kà-nŏm pang)
toast 
toast (...)
rice noodles 
�๋วยเตี๋ยว (kuay tiow)
wheat noodles 
บะหมี่ (ba mii)
rice 
ข้าว (khao)
beans 
beans (...)
May I have a glass of _____? 
May I have a glass of _____? (...)
May I have a cup of _____? 
May I have a cup of _____? (...)
May I have a bottle of _____? 
May I have a bottle of _____? (...)
coffee 
�า�ฟ (kaafae)
hot tea 
ชาร้อน (chaa rawn)
iced tea with milk 
ชาเย็น (chaa yen)
fruit juice 
น้ำผลไม้ (naÌ?m phŏn-laÌ?-maÌ?i)
water 
น้ำเปล่า (naam plao)
beer 
เบีย (bia)
red/white wine 
red/white wine (...)
May I have some _____? 
May I have some _____? (...)
salt 
เ�ลือ (gleua)
black pepper 
black pepper (...)
fish sauce 
น้ำปลา (naam plaa)
Excuse me, waiter? (getting attention of server): Excuse me, waiter? (...)
I'm finished. 
I'm finished. (...)
delicious. 
อร่อย (a-ròy)
It was delicious. 
It was delicious. (...)
Please clear the plates. 
Please clear the plates. (...)
The check, please. 
The check, please. (...)
bill 
ใบเสร็จ (bai sèt)

Bars

Do you serve alcohol? 
Do you serve alcohol? (...)
Is there table service? 
Is there table service? (...)
A beer/two beers, please. 
A beer/two beers, please. (...)
A glass of red/white wine, please. 
A glass of red/white wine, please. (...)
A pint, please. 
A pint, please. (...)
A bottle, please. 
A bottle, please. (...)
_____ (hard liquor) and _____ (mixer), please. 
_____ and _____, please. (...)
Thai whisky 
เหล้า (lâo)
vodka 
vodka (...)
rum 
rum (...)
water 
น้ำเปล่า (naÌ?am deÌ€um)
ice water 
น้ำà¹?ข็ง (naÌ?am kăeng)
carbonated water, soda water, soda 
อัดลม (at lom)
tonic water 
tonic water (...)
orange juice 
น้ำส้ม (naam som)
Coke (soda
Coke (...)
Do you have any bar snacks? 
Do you have any bar snacks? (...)
One more, please. 
One more, please. (...)
Another round, please. 
Another round, please. (...)
When is closing time? 
When is closing time? (...)

Shopping

fan(air)  
พัดลม (pot lum)
bedroom  
ห้องนอน (hong non) (lit. "room sleep")
toilet  
ห้องน้ำ (hong nam) (lit. "room water")
girl  
ผู้ห�ิง (pu-ying)
boy  
ผู้ชาย (pu-chai)
How much?  
เท่าไหร่ (tao rai)
Do you have this in my size? 
Do you have this in my size? (...)
How much is this? 
How much is this? (Nii thao rai?)
That's too expensive. 
That's too expensive. (...)
Would you take _____? 
Would you take _____? (...)
expensive 
�พง (paeng)
cheap 
ถู� (thòok)
I can't afford it. 
I can't afford it. (...)
I don't want it. 
I don't want it. (...)
You're cheating me. 
You're cheating me. (...)
I'm not interested. 
I'm not interested. (..)
OK, I'll take it. 
OK, I'll take it. (...)
Can I have a bag? 
Can I have a bag? (...)
Do you ship (overseas)? 
Do you ship (overseas)? (...)
Need... 
ต้อง�าร... (...)
...toothpaste. 
...ยาสีฟัน (yaa sĕe fan)
...a toothbrush. 
...�ปรงสีฟัน (bpraeng sĕe fan)
...tampons. 
...ผ้าอนามัย�บบสอด (pâa a-năa-mai bàep sòt)
...soap. 
...สบู่ (sà-bòo)
...shampoo. 
...�ชมพู (chaem-poo)
...medicine. 
...ยา (yaa)
...aspirin 
...�อสไพริน (aet-pai-rin)
...pain reliever. (e.g., aspirin or ibuprofen
...ยา��้ปวด (yaa gâe bpùat)
...cold medicine. 
...cold medicine. (...)
...stomach medicine. 
...stomach medicine. (...)
...a razor. 
...มีดโ�น (mêet gohn)
...an umbrella. 
...รม (rom)
...sunblock lotion. 
...sunblock lotion. (...)
...a postcard. 
...ไปรษณียบัตร (prai-sà-neey-bàt)
...postage stamps. 
...ไปรษณียา�ร (prai-sà-nee-yaa-kon)
...batteries. 
...ถ่านไฟฉาย (tàan fai chăi)
...writing paper. 
...�ระดาษเขียนจดหมาย (grà-dàat kĭan jòt măi)
...a pen. 
...ปา��า (pàak gaa)
...book 
...หนังสือ(năng-sĕu)
...magazine 
...นิตยสาร(niÌ?t-yaÌ?-săan)
...newspaper 
หนังสือพิมพ์ (năng-sĕu phim)
...English-language books. 
...English-language books. (...)
...English-language magazines. 
...English-language magazines. (...)
...an English-language newspaper. 
...an English-language newspaper. (...)
...an English-English dictionary. 
...an English-English dictionary. (...)

Driving

I want to rent a car. 
I want to rent a car. (...)
rent 
เช่า (châo)
Can I get insurance? 
Can I get insurance? (...)
stop (on a street sign
stop (...)
one way 
one way (...)
yield 
yield (...)
no parking 
no parking (...)
speed limit 
speed limit (...)
gas (petrol) station 
ปั้มน้ำมัน (paÌ‚m naÌ?m man)
petrol 
น้ำมันรถ (naÌ?m man roÌ?t)
diesel 
ดีเซล (dee-sen)

Authority

I haven't done anything wrong. 
I haven't done anything wrong. (...)
It was a misunderstanding. 
It was a misunderstanding. (...)
Where are you taking me? 
Where are you taking me? (...)
Am I under arrest? 
Am I under arrest? (...)
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. 
I am an American/Australian/British/Canadian citizen. (...)
I want to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. 
I need to talk to the American/Australian/British/Canadian embassy/consulate. (...)
I want to talk to a lawyer. 
I want to talk to a lawyer. (...)
Can I just pay a fine now? 
Can I just pay a fine now? (...)

Learning more


This article is still a stub and needs your attention. Plunge forward and help it grow!
Other sites/languages